Entre la estabilidad y la renovación: dos antologías de traductores mexicanos

  • Diego Alcázar Díaz Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional Autónoma de México

Abstract

En este artículo analizo, mediante la revisión de teorías de la traducción y del canon, la con!guración y las propuestas de dos antologías de traducción de poesía publicadas en México: El surco y la brasa. Traductores mexicanos (1974), de Marco Antonio Montes de Oca y Ana Luisa Vega, y Traslaciones. Poetas traductores 1939-1959 (2011), de Tedi López Mills, con el !n de estudiar la manera en la que la tradición literaria busca perpetuarse o renovarse, a partir de los rasgos predominantes tanto en las selecciones antológicas como en las prácticas de la traducción.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Diego Alcázar Díaz, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional Autónoma de México
Maestro en Letras (Letras Mexicanas) y Licenciado en Lengua y Literaturas Hispánicas por la UNAM. Profesor de asignatura de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México.

References

Pacheco, José Emilio (1985), Aproximaciones. traducciones y notas de José Emilio Pacheco, compilación de Miguel Ángel Flores, México, Penélope.

Palma, Alejandro (2019), “El zoo-lógico de la hoja: la reescritura de las vanguardias según José de Jesús Sampedro y su incidencia en la poesía mexicana”, en Una tradición frente a su espejo. Estudios críticos por los 50 años del Premio Nacional de Poesía Aguascalientes, Ignacio Ballester (coord.), Aguascalientes, Instituto Cultural de Aguascalientes, pp. 263-284.

Paz, Octavio (2004), Versiones y diversiones, en Obras completas. Tomo 12. Obra poética II (1969-1998), México, Fondo de Cultura Económica/Círculo de Lectores.

Paz, Octavio ([1971] 1990), Traducción: literatura y literalidad, Barcelona, Tusquets.

Rivas, José Luis (1993), Raz de marea. Obra poética (1975-1992), México, Fondo de Cultura Económica.

Seis poetas de lengua inglesa (1976), present. y trad. por Isabel Fraire, México, SepSetentas.

Serrano, Pedro (2014), Defensas, México, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes/ Fractal.

Stanton, Anthony (1998), Inventores de tradición: ensayos sobre poesía mexicana moderna, México, Fondo de Cultura Económica/ El Colegio de México.

Verhesen, Fernand (1998), “À la lisière des mots: traduire un poème?”, disponible en [https://www.arllfb.be/ebibliotheque/communications/verhesen130698.pdf], consultado: 14 de junio de 2019.

Published
2023-07-07
Section
Monográfico Antologías de Poesía Mexicana